Heidegger про драму в греків і про Антіґону

Знову повертаюся до свого дисера і до Антіґони, бо треба взяти себе в руки (чи навпаки – зважитися, і відпустити себе?) і дописати кілька (а то може значити десяток) сторінок про роль/важливість Антіґони. Тому вкотре знову перечитую той кусень Гайдеґерового Істера, про який я недавно згадувала у пості про Вайтарну і мертвих.

Ось продовження того, що я цитувала там:

παθεῖν τὸ δεινόν. παθεῖν: to suffer, to bear. This first of all entails that the unhomely in nothing that human beings themselves make but rather the converse, something that makes them into what they are and who they can be. Here, however, παθεῖν does not mean the mere “passivity” of accepting and tolerating but rather taking upon oneself – ἀρχὴν δὲ θηρᾶν, making it through to the end, that is, properly experiencing. This παθεῖν – experiencing the δεινόν – this enduring and suffering, is the fundamental trait of that doing and action called τὸ δρᾶμα, which constitutes the “dramatic”, the “action” in Greek tragedy. Yet this παθεῖν is also the proper relation to the δεινόν, taking this word in the entire fullness of its essence and its enigmatic equivocality.

In the Greek tragedy the “heroes” and “heroines,” if we may use these terms at all, are neither “silent sufferers” nor “martyrs” in the Christian sense, nor those “masters” set out amid a great din and extravaganza in the modern dramatic artwork. “The tragic” is not to be measured as modern human beings think, according to the passion of which we can have a psychological “lived experience” and that belongs to the person of genius, but rather according to the truth of being as a whole and in keeping with the simplicity in which it appears. This is why in the Greek tragedy virtually nothing occurs. It commences with the downgoing. What is the “uncanny,” in which Antigone knows she has been ultimately counseled, acquainted as she is with the foreboding, the perilousness, and the gravity of this counsel? The uncanny is nothing other than this: the fact that she takes as her all-determinative point of departure that against which nothing can avail, because it is that appearing that is destined for her (ἐφάνη, l. 457), and of which no one knows whence it has arisen. In fittingly accommodating herself (παθεῖν) to this, Antigone comes to be removed from all human possibilities and placed into direct conflict over the site of all beings and into a sublation of the subsistence of her own life. Antigone is within the unhomely in a way that exceeds every other being unhomely. She looms over the site of all beings not merely like Creon, who in this way also looms high therein. Rather, Antigone even steps out of this site altogether. She is utterly unhomely. (HIE 103)

παθεῖν τὸ δεινόν. παθεῖν erleiden, ertragen. Darin liegt zunächst, daß das Unheimische nichts ist, was der Mensch selbst macht, sondern was umgekehrt ihn macht zu dem, was er ist und der er sein kann. παθεῖν bedeutet hier jedoch nicht die bloße „Passivität“ des Hinnehmens und Duldens, sondern das Aufsichnehmen – ἀρχὴν δὲ θηρᾶν, das Durchmachen bis zum Ende: das eigentliche Erfahren. Dieses παθεῖν – das Erfahren des δεινόν, dieses Erleiden und Leiden ist der Grundzug jenes Tuns und Handelns: τὸ δρᾶμα, was das „Dramatische“, die „Handlung“ der griechischen Tragödie ausmacht. Doch eben dieses παθεῖν ist auch der eigentliche Bezug zum δεινόν, dieses Wort in seiner ganzen Wesensfülle und rätselhaften Mehrdeutigkeit genommen.

In der griechischen Tragödie sind die “Helden” und „Heldinnen“, wenn wir überhaupt dies Wort gebrauchen dürfen – weder „Dulder“ noch „Märtyrer“ im christlichen Sinne, noch die oft mit viel Getöse und Aufwand daherfahrenden „Herren“ im neuzeitlichen dramatischen Kunstwerk. „Das Tragische“ bemißt sich nicht, wie der Moderne Mensch meint, nach der psychologisch „erlebbaren“ Leidenschaftlichkeit der genialen Persönlichkeit, sondern nach der Wahrheit des Seins im Ganzen und nach der Einfachheit, in der es erscheint. Deshalb geschieht in der griechischen Tragödie fast nichts. Sie fängt an mit dem Untergang. Was ist dieses „Unheimliche“, worin Antigone sich endgültig beraten weiß durch einen Rat, dessen Düsternis und Gefährlichkeit und Schwere sie kennt? Das Unheimliche ist nichts anders als dieses, daß sie zum alles bestimmenden Ausgang jenes nimmt, wogegen nichts auszurichten ist, weil es dach Zu-geschickte-Erscheinen (ἐφάνη, 1. 457) ist, von dem keiner weiß, woher es aufgegangen. In dem sie in dieses sich schickt (παθεῖν), wird Antigone aus allen menschlichen Möglichkeiten herausgesetzt und in die Aufhebung des Bestandes des eigenen Lebens gesetzt. Antigone ist im Unheimischen in einer Weise, die jedes andere Unheimischsein übertrifft. Sie überragt die Stätte alles Seienden nicht nur wie Kreon, der innerhalb ihrer in seiner Weise hochragt, sondern Antigone tritt sogar und überhaupt aus dieser Stätte heraus. Sie ist unheimisch schlechthin. (HID127-128)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s