Навіяне цим ось постом шановного .
Поняття межі важливе в моїй роботі (в першу чергу завдяки Гайдеґерові, він про це поняття кілька разів говорить, але також, хоч і не прямо, Мерло-Понті), в мене навіть здається колись такий тег був, але витерла його, бо так і не наповнився – от візьму відновлю.
Минулого тижня робила свого роду maintenance своєї університетської робочої скриньки, і набрела там на лист дев’ятирічної (здуріти!) давності власне про те. Сем в класі щось говорив був про experience, ми тоді читали були його свіжо-написаний манускрипт з феноменології тіла, і там воно десь теж було. Ну то я пішла в непрофесійну етимологічну розвідку. Осьо архівний лист:
I could not resist a temptation to go to the library and check out etymology of “ex-peri-ence”. You might find interesting, here is what I found.
I went through a dozen of english etymological dictionaries, they define it as “knowledge due to trial, testing”,
derive it from Latin experiri – to try out, to test (thus expert)
in turn from Latin ex & periri – to go through (they relate it to “peril”, thus risk, trial).
But none of them related it to Greek peri, peras (around, about, beyond, boundary, etc – the one Heidegger likes so much), which I would expect it to be related to.
So, then i went to “The Roots of English” by Robert Claiborne (1989), there they have a number of “per-” roots.
per-1 – through and forward, also before; Latin pre-, primus, per-, pro- , priv-; Greek protos
per-2 – to lead, to pass-over, to go on a journey; Germanic ferry; Latin portus
per-3 – young animal
per-4 – to try, to risk; Germanic fear; Latin peril, experiment, experience; Greek pirate
per-5 – to strike; Latin press, print
per-6 – to traffic in, to sell; Latin price, Greek porne.
So, the “oficial” source for experience is per-4, and because they relate it to Greek pirate – i went to check what they say about pirate, to see whether there is the connection to Greek I’m looking for.
“A Comprehensive Etymological dictionary of the English Language” by Ernest Klein (1971)
Pirate – from Latin pirata from Greek peiratos (peiratus?) (one of the two due to my limited knowledge of Greek alphabet) – from peiran (peiron?) – to attempt, to attack from peira – trial, attempt, experience. (This sems to link per-4 and per-5 – attacking and striking)
In that same dictionary the root per- is derived from Latin per – through, across, over (per-1), in turn derived from Greek peri – around, about, beyond (the one I’m trying to connect to experience), and related to Greek peiro – “I pierce through” (which seems to be linked by meaning to per-5, and by origin to per-4 through Greek pirate), as well as to Greek poros – passage (which seems to relate by meaning with per-1, per-2 and per-6)
This way is seems that all the meanings of per except per-3 could be related. I also makes sense to relate them together phenomenologically – going about, around and beyond with trying things out, with traveling, passage, with danger, with pirates who go out into the sea but also attack and break through, with ferry and sea-port, with trade, exchange???
Does it only seem to me that “around, about and beyond” of Greek peri is the “original” meaning, from whoch all others originate?